Перевод: с французского на французский

с французского на французский

se veiller

  • 1 veiller

    vi. s'abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil ; organiser /// participer à veiller une veillée // une réunion de personnes qui passent leur temps ensemble entre le repas du soir et le moment où elles vont se coucher, ne pas aller se coucher tout de suite après le repas du soir. - vt., veiller (un mort, un malade) ; surveiller, garder ; vti., être attentif (à), avoir le souci (de): VÈLYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Cordon.083, Magland, Morzine.081, Saxel.002, Thônes.004, Villards- Thônes), vèlyé (Aix.017, Arvillard.228, Chambéry.025, Cohennoz, St-Nicolas-Cha.), veulyé (Table) / -î (Megève), weulyé (kè devant un inf.) (Montagny-Bozel), C. vèlye < (il) veille> (Billième).
    A1) veiller sur // surveiller // se soucier // s'occuper // prendre soin de // faire attention à veiller (qq., qc.) ; être aux aguets, à l'affût: se velyé (025) / Se VÈLYÎ vpt. (001,003,004,081 | 002,083) ; S'INKYÈTÂ DÈ < s'inquiéter de> vpi. (001). - E.: Intriguer.
    A2) observer, épier (un rôdeur), être aux aguets (pour surprendre qq. ou connaître ses agissements) ; guetter, attendre, (un bus) ; guetter (la vente d'un terrain) ; examiner, observer, puis choisir (un mari): S' VÈLYÎ vpt. (001,083), se vèlyé (025).
    A3) aller veiller veiller // passer la soirée veiller (chez un voisin, dans une maison où il y a des filles à marier: alâ à la frôcha (Annecy), R. Frotter ; alâ à l'okala (shi on vzin) (Larringes.186, Lugrin.090, St-Paul-Cha.079), étre okalî (079,090,186), R. => Veillée.
    A4) faire attention // veiller veiller à ce que: sè vèlyé kè (273), sè vèlyî kè (001), vèlyî à s'kè (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > veiller

  • 2 gournoziñ

    veiller tard le soir

    Dictionnaire Breton-Français > gournoziñ

  • 3 soin

    nm. (donné à un malade, apporté à un travail, à une chose) ; charge, devoir de veiller sur une chose ; sollicitude, vigilance, diligence: swê (Albanais.001b.BEA., Annecy, Compôte-Bauges, Montagny-Bozel.026), swin (001a.PPA., Aix, Arvillard, Chambéry, St-Martin-Porte, Thônes, Villards-Thônes.028), chwan (Saxel.002, Morzine.JCH.), chwê (Albertville.021, Marthod), chwin (Chamonix). - E.: Accouchement, Charger, Ménage.
    A1) ordre, économie: gové nm. (Juvigny), R. => Ménage, D. => Soigneux.
    A2) attention, application, minutie, délicatesse: go < goût> (001).
    A3) soin des bêtes (à l'étable-écurie) => Ménage.
    B1) v., avoir du soin de: avai du chwan de (002), avai swin (001,028).
    B2) prendre soin de, veiller sur, (qq., qc.): se balyî du chwan de < se donner du soin de> (002) ; tsavouyé (026), R. Soin, D. => Ménager.
    B3) veiller à, prendre soin de, faire attention à, (+ inf.): prêdre swê dè (001,026).
    B4) donner tous les soins nécessaires à un nouveau-né: anbroulyé vt. (021), R. nombrillé => Nombril.

    Dictionnaire Français-Savoyard > soin

  • 4 oeil

    nm. (pl. yeux), (organe de la vue) ; objectif (d'un appareil photo, d'une caméra). - (au pluriel en savoyard), regard ; mirettes: euy (Aussois), jè (Thonon), jeû (Albertville 021c, Giettaz 215), ji (Table 290b), JU, JÛ (021b, 290a, Aillon- Jeune, Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Montagny-Bozel, Praz-Arly, Sevrier, Thônes, Vaulx 082, Villard-Doron.), jwè (Bogève, Chable, Cruseilles, Juvigny 008, Reignier, Saxel 002b), jweû (Notre-Dame-Bellecombe), wè (Bellevaux, Magland, Samoëns), ywè (002a), zhu (021b), zhwè (Morzine), zu (021a VAU, Alex, Cordon 083, Doucy- Bauges, Megève, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Villards-Thônes), zut, pl. zu (St- Martin-Porte), ulye, pl. jû (Tignes). - E.: Chassie, Chassieux, Clin, Douille, Engrois, Éraillé, Germe, Guigner, Lampe, Loucher, Orbite, Quitter, Surveiller, Tourner.
    Fra. Son regard: sô jû (001).
    Fra. Il a mal à un oeil: al a mâ r on jû (001).
    A1) le blanc des yeux: l'blyan dé jû nm. (001), le blan di zhû (021) ; la krapa dé jwè nf. (002). - E.: Trognon.
    A2) les yeux fermés, cc.: à klu jwè (008), lô jû fromâ (001).
    A3) grands yeux bien fendus en amande: golè de resta < trous de crèche> nmpl. (021).
    A4) oeil d'un outil, ouverture pratiquée dans certain outil pour recevoir le manche ; oeil // bouton // bourgeon oeil des arbres et des arbustes ; oeil d'un bouillon, bulle de graisse flottant à la surface d'un bouillon ; germe naissant de pomme de terre: jû nm. (001).
    A5) oeil // bouton oeil le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003), R. => Bouder, Gros, Ventre.
    A6) oeil d'un fruit => Nombril.
    A7) oeil, éclat des pierreries: brilyê < brillant> nm. (001).
    A8) oeil, trou du pain ou du fromage: golè nm. (001).
    A9) coup d'oeil, vue, panorama, aspect d'une chose ; regard prompt et de courte durée: kou d'jû nm. (001), kô de jû (228), teur de jeû (215).
    B1) v., crever /// arracher oeil un oeil / les yeux: éjwètâ vt. (002).
    B2) se crever /// s'arracher oeil un oeil / les yeux: s'éjwètâ vp. (002).
    B3) jeter les yeux sur, regarder: shanpâ oeil lou / lô oeil jû < jeter les yeux> (228 / 001).
    B4) donner // jeter oeil un (coup d') oeil (furtif), donner un regard prompt et de courte durée: balyî // shanpâ oeil on jû (001,228) ; tandre on kou oeil de jwè / d'ywè (002).
    B5) fermer à demi (un oeil): plissî (on jû) < plisser (un oeil)> (001).
    B6) faire les yeux doux: fâre lou zû deu man lou sha < faire les yeux doux comme les chars> (083).
    B7) faire de l'oeil à qq., trouver qq. à son goût, le regarder avec des yeux doux, lui faire les yeux doux, (lorsqu'on veut conquérir qq.): fére du jû à kâkon vti. (001).
    B8) rouler les yeux: s'fâre vrî lou zû à la téta < se faire tourner les yeux à la tête> (83). - E.: Loucher.
    B9) avoir l'oeil sur, tenir // avoir oeil à l'oeil, veiller sur, prendre garde à, surveiller, maintenir sous bonne garde: s'vèlyî < se veiller> vpt., avai lô jû su < avoir les yeux sur> (001), gardâ u jû (228).
    B10) avoir les yeux sur // surveiller (qq. ou qc.): avai // gardâ oeil lô jû su (001).
    Fra. Il faut toujours avoir un oeil dessus // il ne faut jamais le quitter des yeux: é fô tozho avai on jû dsu (001).
    B11) avoir l'oeil américain // être apte à saisir rapidement: avai l'kou d'jû < avoir le coup d'oeil> (001).
    B12) avoir le coup d'oeil sûr // avoir l'aptitude à saisir rapidement: avai on bon kou d'jû < avoir un bon coup d'oeil> (001).
    B13) quitter des yeux (qq.) // détacher son regard de (qq.): (se) doutâ lô jû dè dsu (kâkon) <(s') enlever les yeux de dessus (qq.)> (001).
    Fra. La quitter des yeux // en détacher son regard: (s') ê doutâ lô jû dè dsu < (s') en enlever les yeux de dessus> (001).
    B14) couver // dévorer oeil des yeux: bdyî dé jû < manger des yeux> (001).
    B15) ouvrir de grands yeux // regarder avec étonnement: s'fére brilyî oeil lô jû // lé lupe < se faire briller les yeux> (001), R. « les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.
    B16) avoir /// ouvrir oeil de grands yeux tout ronds: avai // fére oeil dè rlè gobilye <avoir /// faire oeilde ces billes> vi. péj. (001).
    B17) fermer les yeux (sur qc. de répréhensible), faire semblant de ne pas voir, laisser faire sans rien dire: fromâ lô jû (001).
    B18) dorer les mirettes: inborlyi lou jû < éblouir les yeux> (228).
    B19) passer un oeil (par une porte), jeter un coup d'oeil en curieux: guinyî vt. (001), guènyî (082), R. « regarder de travers, de biais « qui fait mettre la bouche de travers « acide comme le vin < fr. DEO.350 guigne <
    Sav.vinea < l. vineus < de vin> => Vigne.
    C1) expr., je n'ai pas oeil fermé l'oeil // fermé les yeux // dormi oeil de la nuit: d'é pa oeil fromâ lô jû // dromi oeil d'la né (001).
    C2) fermer les yeux de qq., assister qq. à sa dernière heure: fromâ lô jû à kâkon (001).
    C3) il n'a pas froid aux yeux, il a de l'énergie, de l'audace, du courage, du culot, du toupet: al a pâ frai lô jû (001).
    C4) il n'a pas les yeux dans sa poche, il y voit clair, il ne se laisse pas berné: al a pâ lô jû dyê sa fata (001).
    C5) il a le compas dans l'oeil, il évalue au coup d'oeil: al a l'konpà dyê oeil lô jû / l'jû <il a le compas dans oeil les yeux / l'oeil> (001).
    C6) se rincer l'oeil, jouir d'un spectacle amusant: s'rinsî lô jû < se rincer les yeux> (001).
    C7) taper dans l'oeil, plaire: tapâ dyê lô jû < taper dans les yeux> (001).
    C8) avoir un bandeau sur les yeux, avoir le jugement faussé par quelque prévention: avai d'pé d'sôssisse su lô jû < avoir des peaux de saucisses sur les yeux> (001).
    C9) ça saute aux yeux, ça crève les yeux, c'est évident: é krive lô jû (001), é s'vai mè l'nâ u mêtê du grwin < ça se voit comme le nez au milieu de la figure> (001).
    C10) pour les beaux yeux de qq., (sans but intéressé, pour lui faire plaisir): p'lô bô jû d'kâkon (001).
    C11) il ouvre de grands yeux d'un air ahuri: on drè la lna à son plyin <on dirait la oeil lune à son plein // pleine lune> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > oeil

  • 5 aguets

    nmpl., affût: agué nms. (Thônes.004, Villards-Thônes), aguè (Albanais.001, Saxel.002), afu (001,002) ; èrta nfs. (Arvillard.228).
    A1) être à l'affût: étre à l' aguets afu (001) / agué (004). - E.: Veiller (Se).
    A2) se mettre à l'affût: s'afutâ vp. (004), se ptâ // se mètre aguets à l'afu (001 // 002), se betâ in-n èrta (228) ; s'postâ vp. (001, Cordon).
    A3) se tenir à l'affût: sè tnyi à l' aguets afu vp. (001) / agué (004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aguets

  • 6 attention

    nf. ; sollicitude: antanchon anc. (Saxel.002b), atanchon (002a, Cordon, Giettaz, Reyvroz, St-Nicolas-Cha.), atêchon (Aix.017, Albanais.001.PPA., Annecy.003.TER., Chambéry.025, St-Pierre-Alb., Thoiry), atêhhyon (Montagny- Bozel.026), atinchon (001,003,025, Arvillard.228, Épagny, Gruffy, Montricher, Thônes.004, Thonon, Vaulx, Villards-Thônes, COD., GEX., TER.), atinsyou-n (Ste- Foy) ; min (St-Martin-Porte), E. Surveiller.
    A1) v., prêter // porter // faire attention attention à, tenir compte de, prendre en attention considération // compte, accorder de l' attention importance // attention attention à (qq. ou qc.) ou faire semblant d'y accorder de l'importance, (surtout avec une négation comme sans, personne ne ou ne pas) ; (avec la négation), continuer, ne pas relever, ne pas s'arrêter là-dessus, passer outre, faire comme si on n'avait rien entendu ou rien vu: fére atêchon (à) vti. (001) ; fâre d(e) kà (de) < faire cas (de)> (025), fére d(è) kà (dè) (001,004,026) ; fâre déta (de) (002).
    Fra. Il ne faut pas y prêter attention: fô pa nê fére d'ka < faut pas en faire de cas> (001).
    Fra. On n'accorde jamais assez d'importance à ce qu'on a: on fâ jamé preu de ka de sê k'on-n a (025, GEC.210).
    A2) v., faire attention, prendre garde, être prudent: s'méfyâ < se méfier>, fére atêchon (001), avai le ju triyà (228). - E.: Garder.
    A3) faire attention // veiller attention à ce que: fére atêchon kè (001) ; sè parâ pè kè, C. on sè pâre < on fait attention> (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > attention

  • 7 courtiser

    vt., coqueter, faire la cour à, flirter avec: FRÉKANTÂ < fréquenter> (Albanais.001) ; blondâ (Montmélian, Rochette) ; blossî < pincer> (Saxel.002) ; frotâ < frotter> (Alby-Chéran) ; alâ trovâ (001,002,052) ; kourtizâ (Cordon). - E.: Spectacle.
    A1) courtiser, faire la cour, (à un roi, un personnage haut placé...): fâre la kor (Chambéry), fére la kò (001).
    A2) faire la cour à une fille (en vue du mariage, mais ce n'est pas encore la fréquenter): s'vèlyî na flyè < se veiller une fille> (001, Morzine).

    Dictionnaire Français-Savoyard > courtiser

  • 8 frotter

    vt. frotâ (Albanais.001, Alby-Chéran, Annecy.003, Arvillard.228, Combe- Si.018, Genève.en 1600, St-Jean-Arvey.224, Saxel.002, Table.290, Villards-Thônes), C. frôte <(tu, il) frotte(s)> (001,018,224, 228,290) ; froulâ (002,003,018, Genève.022, Thônes.004), R.2 ; frôshî (018), R.3, D. => Veiller. - E.: Bricole, Courtiser, Frôler, Rossée.
    A1) frotter (une allumette pour obtenir du feu): brèkâ (004), brèkatâ vt. (003, TER.), brikâ, brikatâ (002), frakâ (001). - E.: Flamber.
    A2) frotter, astiquer, briquer: frotâ vt. (001,002), astikâ, brikâ (001).
    A3) frotter, frictionner: frotâ vt. (001,002), frikchonâ (001).
    A4) se frotter, se gratter, (ep. des personnes, des animaux): se frotâ vpt. (001,002), se frôtâ-se (Lanslevillard) ; se froûlâ (002,003,004,018,022) ; se frôshî (Balme-Si.), R.3 ; se trepolyé (228). - E.: Rossée.
    A5) se frotter, s'appuyer, (contre qc. de salissant): se frotâ vp. (001,002).
    A6) se frotter, traîner, aller, (dans un endroit peu recommandable): s'frotâ (dyê / dyan) vp. (001 / 002).
    A7) se frotter à, côtoyer, fréquenter, (des personnalités...): s'frotâ à vpi. (001,002).
    A8) aller trouver souvent, fréquenter, être souvent ensemble avec, (qq.): alâ s'frotâ su (kâkon) (001), E. Courtiser.
    A9) froufrouter, frotter, faire un bruit semblable à celui d'une robe qui traîne, faire un frou-frou: frôshî vi. (003), R.3. - E.: Guenille.
    A10) frotter, racler, aiguiser, (la faux avec la pierre à aiguiser pour lui donner du mordant): froulâ vt. (018), R.2.
    A11) frotter (ses mains dans l'eau): épatushé < éparpiller> vt. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > frotter

  • 9 garçon

    nm. ; fils ; gars, gonze: GARSON (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Chable, Cordon.083, Lanslevillard, Larringes, Lugrin, Montagny-Bozel, Praz-Arly, St-Nicolas-Cha.125, St-Paul-Cha., Thônes, Trinité, Villards-Thônes, DS4.40), garsounh (Lanslevillard, Peisey, St-Martin-Porte) ; mnyà (Reyvroz, Samoëns, Taninges), R.2 ; éfan (St-Jean-Arvey). - E.: Berger, Enfant, Manqué, Mauvais.
    A1) petit garçon: borson nm. (Saxel.002).
    A2) jeune garçon, garçonnet: garsenè (mot distingué) nm. (002), garsonè (Chambéry).
    A3) jeune garçon, fils: menyà nm. (Évian), R.2.
    A4) jeune garçon de moins de 15 ans: motè nm. (001).
    B1) garçon agité, bavard, qui veut commander et faire l'important: brakè an. (002).
    B2) petit garçon gâté, enfant pleureur: fléron nm. (Albertville.021).
    B3) jeune garçon espiègle, de figure fine et spirituelle: rikiki nm. (021).
    C1) garçon d'honneur (lors d'un mariage): garson garçon d'onò (001) / d'oneur (125) / d'oneûr (083).
    C2) garçons, frères ou amis de l'époux, qui sont chargés de veiller sur la future épouse entre son domicile et l'église pour éviter tout enlèvement de la fiancée: bouteillers nmpl. (Vallée des Arves, AVG.111+ 126), R. Bouteille (parce qu'ils sont également chargés de servir à boire après la cérémonie).

    Dictionnaire Français-Savoyard > garçon

  • 10 guetter

    vt., regarder, observer: dyétâ (Montagny-Bozel), guétâ (Albanais.001, Annecy, Thônes), agâtâ (Arvillard.228) ; fâre le kwi < faire le guet> vi. (Saxel) ; lournyâ (Cordon.083) ; s'vèlyî < se veiller> (001,083). - E.: Espionner.
    A1) guetter, faire le guet, surveiller: s'vèlyî vpt. (001,083), avèlyé (228).
    Fra. Guetter le (passage du) car: s'vèlyî l'kâ (001).
    A2) guetter, convoiter:, guinyé < guigner> vt. (228) / -î (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > guetter

  • 11 intriguer

    vt., exciter vivement la curiosité: débdyî < démanger> vt. (Albanais.001), inkyètâ < inquiéter> (Saxel), fâre mzantâ < faire réfléchir> (Arvillard). - E.: Informer (S'), Inquiéter, Occuper (s'), Veiller.
    A1) se livrer à des intrigues, tramer secrètement, manigancer: manigansî < manigancer> vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > intriguer

  • 12 neige

    nf. NAI (Aillon-J., Aillon-V., Albanais, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Beaufort.065,, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bogève.217, Bourget-Huile, Chambéry.025, Chamonix, Châtillon-Cluses, Compôte- Bauges, Contamines-Montjoie, Cordon.083b, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Houches.235, Macôt-Plagne, Megève.201, Montagny-Bozel.026, Montroc, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb.060, Samoëns, Saxel.002, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Villard-Doron), né (083a), nê (Lanslevillard), nêva (Chavanod), nêy (Peisey), nyéva (Magland) ; hyoke (Faeto). - E.: Arche, Chemin, Congère, Cordon, Flocon, Terre, Tremplin.
    A1) neige fondante, neige à moitié fondue => Boue.
    A2) boule de neige: matola < motte> nf. (002,003,004), matôla (021) || mota (028,215), R. Motte ; bola (001), R. Boule ; kata de né (083), R. => Poulie.
    A3) masse // paquet // botte // sabot // bloc neige de neige qui se colle (s'agglomère) neige à la semelle des chaussures / sous les chaussures: chôka nf. (083), soka < socque> nf. (002) || nm., chokon (083), sokon (021,060,215,228, Chamonix, Cusy, Megève), sôkon (028), R. => Galoche, D. => Bouchon ; bota nf., sabota < galoche> (001) || sabo < sabot> nm. (001) ; ésklyô nm. < sabot> (003).
    A4) (une) chute abondante // grande quantité // forte chute // grosse chute // bonne couche // grande épaisseur neige de neige: (u-nh) pètèi nm. (St-Martin-Porte), pèté d'nai (028), peutâ (215), pweutâ dè nai (026), R. Péter, D. => Boue ; kakâ d'nai <caquée // déféquée neige de neige> nf. (001,136,201) ; (na) frantîre nf. (083), R. fran < franc>. - E.: Flopée.
    A5) chute de neige peu abondante, chute de légers flocons de neige ; légère couche de neige non durcie ; légère // petite neige chute de neige (en tant que résultat): nvolâ nf. (002), nèvolâ (Leschaux.006), nèvâ (004) ; krashyà < crachée> nf. (002), ékratyà (025) ; salin d'nai (028).
    A6) couche de neige suffisamment épaisse et dure pour circuler en luge: mèna < transport> nf. (002).
    A7) névé ; couche de neige durcie par le froid: neuvé (083), névé (215), nèvé nm. (028,081), nèvi nm. (001,003,004).
    A8) neige tombant avec de la pluie (giboulée), pluie mêlée de neige: mornâ < méteil> nm. (006,021).
    A9) tourbillon de neige: tvè nm. (217), R.. - E.: Tempête.
    A10) neige lourde, collante et très mouillée: nai grassa nf. (001,003).
    A11) talus de neige (au bord de la route): mouran-na nf. (083), R. => Moraine.
    A12) neige poudreuse: grinzhe nf. (083), peufa < poussière> (001), podra < poudre> (235).
    A13) bloc // paquet // plaque neige de neige tombant du toit ou d'un arbre: kata d'nai nf. (083), bokon d'nai (081).
    A14) mélange de pluie et de neige qui tombe rapidement sur le sol: kolnà nf. (083).
    A15) petite couche de neige: nèvklou-n nm. (Peisey).
    B1) adj., couvert de neige (ep. des vêtements): an-nvolâ, -âye, -é (002).
    B2) molle (ep. de la neige fraîchement tombée ou qui commence à fondre): mata f. (021).
    B3) sans neige, où la neige a fondu, (ep. d'un terrain): taran (Megève) / têran (081), -na, -e || tarin-nâ (028) / tarènâ (Tignes.141), -â, -é || terrain m. (St-Martin- Belleville).
    C1) v., lancer des boules de neige: matolâ vt. (002), émotéyî (028).
    C2) se lancer des // se battre à coups de neige boules de neige: se matolâ vp. (002), s'ékatéyî (083), s'émotéyî (028).
    C3) mettre de la neige en boule, faire des boules de neige: anmatolâ vt. (002).
    C4) blanchir à peine la terre (ep. de la neige): grezêyî vimp. (002) ; blantshyà pp. m. (083). - E.: Grésil.
    C5) donner de la neige: avrèlyî vi < couvrir> (004), R. Avril ; shèvrotâ (004), fèvrotâ < trembler>, R. Chevroter ; marmotâ < murmurer> (002).
    Fra. Quand février ne donne pas de neige, mars en fournit: kan fèvrî nè shèvrote, mâr avrèlye <quand février ne chevrote (tremble, met bas), mars recouvre (d'un manteau de neige)> (004, COD.32b1, 188b11), se fèvrî ne fèvrote, mâr marmote <si février ne chevrote (frissonne, tremble de froid ou de fièvre), mars marmotte (murmure)> (002,003, 004, SAX.83a15).
    C6) se coller // s'attacher neige à la semelle des chaussures (ep. de la neige): êssokâ, insokâ (021).
    C7) faire tomber les blocs de neige qui se collent aux chaussures: déssokâ vt. (021,215), dézdalotâ vi. (065).
    C8) commencer à fondre, à s'affaisser, (ep. de la neige): matâ vi. (Juvigny).
    C9) tomber neige en avalanche // par gros paquet // par grosse plaque entière, (ep. de la neige qui est sur les toits): pâlâ < pelleter> vi. (021).
    C10) marcher // patrouiller // patauger neige dans la neige (fondante): => Boue.
    C11) voler (ep. d'une neige légère): wéfâ vi. (083).
    C12) commencer à fondre (ep. de la neige qui laisse le sol à découvert): tarin-nâ vimp. (028), tarènâ (141).
    C13) tasser la neige sur les routes avec des mulets et des luges et veiller à conserver ce tapis jusqu'au printemps, le glissage étant le seul moyen de transport en hiver (HPN.15): faire la route (St-Martin-Belleville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > neige

  • 13 occuper

    vt., prendre de la place ; prendre du temps, absorber ; donner du travail ; distraire ; prendre possession de ; être installé: ÔKUPÂ (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Bellevaux 136, Billième 173, Chambéry, Compôte-Bauges, Giettaz 215, Habère-Poche, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey, St-Nicolas-Chapelle, Table, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), otyupâ (Montagny-Bozel). - E.: Tenir.
    A1) occuper, distraire, (faire) penser à autre chose: okupâ vi. /vt., (fére) passâ l'tin < (faire) passer le temps> (001).
    A2) s'occuper, prendre soin, s'inquiéter, (de qq. ou qc.): S'OKUPÂ vp. (001, 002, 028, 136, 173), S'INKYÈTÂ (001, 002). - E.: Intriguer, Occupé, Veiller.
    A3) s'occuper, se mêler, (de qq., de qc., de façon indiscrète): s'okupâ vp., s'méklyâ < se mêler> (001), s'inkyètâ (001).
    A4) se distraire, occuper son temps: s'okupâ vp. (001, 215) ; s'passâ l'tin < se passer le temps> (001). - E.: Tuer.
    A5) s'occuper à, occuper son temps avec, faire: mârnâ < déplacer> (002), fére < faire> (001).
    A6) s'occuper, travailler avec diligence, travailler sans relâche, (sans qu'on ait besoin de toujours stimuler) ; s'aider aux petits travaux du ménage ou de la ferme: s'okupâ vp. (001, 002).
    A7) occuper beaucoup, donner beaucoup de travail: ê-novrâ vt., in-novrâ vt. (Albertville 021).
    A8) être très occupé, avoir beaucoup de travail, avoir du pain sur la planche: étre occuper ê-novrâ / in-novrâ (021), R. Oeuvre.
    A9) s'occuper de (qc.): étre apré (kâkrê / -in) (001 / 003, 004).
    Fra. Il s'en occupe // il est sur le problème: al t apré < il est après> (001).
    A10) s'occuper avec peu de chose: bogralyî (028), R. Bougre.
    A11) s'occuper des animaux => Soigner.
    A12) occuper de toutes parts, donner de nombreuses occupations: boligâ vt. (215).

    Dictionnaire Français-Savoyard > occuper

  • 14 pourvoir

    vt. porvi (Saxel.002). - E.: Donner, Fournir, Garnir, Munir, Subvenir, Veiller.
    A1) pourvoir, établir par mariage ou par emploi, caser, (ses enfants): fére on-na situ-achon à < faire une situation à> vti. (Albanais.001), kâzâ vt. (001,002).
    A2) se pourvoir: se porvi vp. (002).
    A3) se pourvoir, se fournir, s'approvisionner, se ravitailler: s'forni, s'aprovijnâ, s'ravitalyî (001).
    A4) se pourvoir en cassation (devant un tribunal supérieur): alâ ê kassachon < aller en cassation> vi. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pourvoir

  • 15 séjour

    nm. (salle), pêle (fl.), salle // chambre séjour commune, (servant souvent de salle à manger et de chambre à coucher), seconde pièce d'une maison rurale (elle est située tout de suite après et à côté de la cuisine ; c'est la seule séjour pièce // chambre séjour chauffée pendant l'hiver ; elle est devenue aujourd'hui salle de séjour ou salle à manger): PÉLyO nm. (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Beaufort | Conflans, St- Nicolas-Cha., Thônes, Ugines, Villards-Thônes.028), pèlyo (Hautecour, Montgirod, Tignes), pèlyon (Bourg-St-Maurice), pêlo (Abondance, Brizon, Chamonix, Contamines-Montjoie.282, Morzine, Samoëns, Saxel, Vallorcine), pèlyo (), pâlo (Bellevaux), R. « poêle (fourneau), D. => Ardoise, Chambre ; véyîre < vivoir> nf. (Cordon), R. Veiller ; stanbra nf. (Demi-Quartier, Ugines), chambre chaude () ; bweu (grande chambre) nm. (Megève), R. => Étable (qui servait aussi autrefois de salle de séjour).
    A1) salle de séjour d'hiver situé au sud: pêlo devan nm. (282).
    A2) salle de séjour d'été situé au derrière coté nord avec accès à la cave: pêlo dérî nm. (282).
    A3) séjour, temps passé plus ou moins longtemps dans un endroit ; lieu où l'on séjourne: sézhò(r) nm. (001 | 028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > séjour

  • 16 surveiller

    vt. (le lait sur le feu, les enfants, les vaches...) ; contrôler (un accès): sorvèlyé (Chambéry 025) / -î (Albanais 001c), seurvèlyé (Giettaz), survèlyé (Albertville VAU, Giettaz, Montagny-Bozel) / -î (Tignes) || vèlyé < veiller> (025, Arvillard 228, Hauteville-Savoie, Viviers-Lac) / -î (001b, Cordon) || s(e) vèlyî < guetter> vpt. (001a, Flumet), avèlyé (228) ; GARDÂ < garder> (001).
    Fra. Tu surveilleras le lait: t'tè vèlyré l'lafé < tu te veilleras le lait> (001).
    A1) surveiller, contrôler, tenir à l'oeil: gardâ u jû < garder à l'oeil> (228), teni min (St-Martin-Porte).
    A2) surveiller sans en surveiller donner l'impression // avoir l'air: guinyî vt. (001), R. => Guigner.
    Fra. Il le surveillait bien du coin de l'oeil: é lo guinyive bin du jû < il le guignait bien de l'oeil> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > surveiller

  • 17 veillée

    nf., soirée, (en famille, à la maison ou chez un voisin): VèLYÀ (Giettaz 215b | 215a, Aix, Albanais 001, Annecy, Arvillard, Compôte-Bauges, Cordon, Gets, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Reignier, Reyvroz, Saxel, Sciez, Thônes 004, Villards-Thônes) ; okala (Larringes 186, Lugrin 090, St-Paul-Chablais 079), R. => Guêtre, D. => Ami, Cassage, Veiller / -eur.
    A1) veillée où l'on teille le chanvre et le lin: blèyèri nf., nayèri (001). A1a) époque // temps veillée des veillées d'hiver où l'on teille le chanvre et le lin: blèyèri nfpl., nayèri (001).
    A2) veillée où l'on émonde (casse) les noix et les noisettes, écosse les pois et les haricots: => Cassage. A2a) époque // temps veillée des veillées d'hiver où l'on émonde (casse) les noix ou noisettes, écosse les pois et les haricots: => Cassage
    A3) veillée où l'on teille le chanvre et le lin, émonde (casse) les noix et les noisettes, écosse les pois et les haricots: mondaizon nf. (001, 004) || mondari (004), mandêri (Boëge 035), R. 3. A3a) époque // temps veillée des veillées d'hiver où l'on teille le chanvre et le lin, émonde les noix et les noisettes, écosse les pois et les haricots: mondaizon nfpl. (001, 004) || mondari (004), mandêri (035), R. 3.
    A4) réunion de plusieurs personnes qui teillent, écossent, filent ou émondent ensemble: mondâ nf. (081), R. 3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > veillée

См. также в других словарях:

  • veiller — [ veje ] v. <conjug. : 1> • déb. XIIe; lat. vigilare I ♦ V. intr. 1 ♦ Rester volontairement éveillé pendant le temps habituellement consacré au sommeil. « Il regagna la chambre [...] , décidé à veiller jusqu au jour » (Musset). Veiller au… …   Encyclopédie Universelle

  • veiller — VEILLER. v. n. S abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil. J ay veillé toute la nuit. ils ont veillé une partie de la nuit. veiller jusqu au jour. veiller auprés d un malade. Il se prend aussi absolument pour, Ne point dormir. Soit… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • veiller — Veiller, Vigilare. Veiller pour apprendre, Discendi causa vigilias suscipere. Veiller et faire quelque chose, Vigilare, Aduigilare. Veiller bien avant en la nuict, Ad multam noctem vigilare, De mulþta nocte vigilare. Veiller une espace de temps… …   Thresor de la langue françoyse

  • Veiller au grain — ● Veiller au grain observer le temps pour ne pas être surpris par l orage ; être sur ses gardes pour prévoir et éviter un danger …   Encyclopédie Universelle

  • VEILLER — v. n. S abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil. J ai veillé toute la nuit. Ils ont veillé une partie de la nuit. Veiller jusqu au jour. Veiller auprès d un malade. Veiller pour achever un travail. Il ne faut pas veiller si tard.   …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VEILLER — v. intr. S’abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil. J’ai veillé toute la nuit. Veiller jusqu’au jour. Veiller auprès d’un malade. Veiller pour achever un travail. Il ne faut pas veiller si tard. Il s’emploie aussi absolument et… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • veiller — (vè llé, ll mouillées, et non vè yé) v. n. 1°   S abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil. Veiller très tard. •   Toute la nature sommeille ; Mais non, j ai tort, je m aperçoi Que, dans ce beau lit où je veille, Mes puces veillent… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Veiller — Anthony Veiller (* 23. Juni 1903 in New York City, New York, USA; † 27. Juni 1965 in Hollywood, Kalifornien, USA) war ein US amerikanischer Drehbuchautor, Filmproduzent und Filmregisseur. Biografie Anthony Veiller, der Sohn der Schauspielerin… …   Deutsch Wikipedia

  • veiller — vi. s abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil ; organiser /// participer à veiller une veillée // une réunion de personnes qui passent leur temps ensemble entre le repas du soir et le moment où elles vont se coucher, ne pas aller… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Veiller, Bayard — (1869 1943)    Born in Brooklyn, New York, Bayard Veiller worked as a crime reporter and press agent prior to becoming a playwright. He specialized in mysteries and thrillers, among which are three standouts: Within the Law (1912), The Thirteenth …   The Historical Dictionary of the American Theater

  • Veiller — Veille Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»